CONCERN ใช้ให้ถูกรูป วางให้ถูกที่ เพื่อความหมายที่ถูกต้อง
จะเขียนว่า "เกี่ยวกับ" แต่ดันกลายเป็น "กังวล" ซะงั้น แล้วใช้อย่างไรจึงจะถูกต้องหนอ
ขอสรุปสั้น ๆ โดยดูจากตัวอย่างประโยคต่อไปนี้
I’m concerned about him concerning our business since he will have to dismiss many employees concerned.
ผมกังวลเกี่ยวกับตัวเขาในเรื่องที่เกี่ยวข้องกับธุรกิจของเรา เนื่องด้วยว่าเขาจะต้องเลิกจ้างพนักงานหลายคนที่เกี่ยวข้อง
ส่วนอธิบายแบบยาวขึ้นมาหน่อย ดูได้ตามนี้เลยครับ
concerned (adjective) = กังวล
เช่น I'm concerned about him. ฉันเป็นกังวลเกี่ยวกับเขา
concern (noun) = สิ่งที่ทำให้กังวลใจ ความรู้สึกกังวลใจ
concern (verb) / concerning (preposition) = เกี่ยวกับ
concerning ใช้เหมือน about แต่เป็นทางการมากกว่า (relating to ก็เช่นเดียวกัน)
ตัวอย่างการใช้งาน
Are you guys gossiping?
- พวกคุณเม้ามอยกันอยู่หรือ
What's it all about? What does it concern?
- เกี่ยวกับอะไรน่ะ
It's about the privileges of the directors./It concerns the privileges of the directors.
- เกี่ยวกับสิทธิพิเศษต่างๆ ของพวกกรรมการบริษัทน่ะ
For information concerning/relating to opening hours, please contact the store staff.
- สำหรับข้อมูลเกี่ยวกับชั่วโมงทำการ กรุณาติดต่อสอบถามจากพนักงานประจำร้าน
If you want to know about opening hours during public holidays, give me a ring.
- ถ้าคุณต้องการทราบชั่วโมงทำการช่วงวันหยุดราชการให้โทรหาผมได้
Several questions had been raised relating to/concerning the dangers of the PM2.5 air pollutants.
- มีการยกประเด็นคำถามขึ้นมามากมายเกี่ยวกับอันตรายของฝุ่นละออง PM2.5
We had a lot of questions about people's concerns about the PM2.5 air pollutants.
- เรามีคำถามจำนวนมากเกี่ยวกับความกังวลของประชาชนเกี่ยวกับฝุ่นละออง PM2.5
และเมื่อใช้ในลักษณะกริยาช่อง 3 หรือ past participle
concerned (past participle) = ที่เกี่ยวข้องหรือได้รับผลกระทบ
จะทำหน้าที่ขยายคำนามหรือสรรพนาม และสามารถใช้ทดแทนทั้งวลี participle (participle clause) ได้ตามตัวอย่างต่อไปนี้
There was a fight outside the restaurant. Those concerned were arrested.
- มีการต่อสู้ที่ด้านนอกของร้านอาหาร ผู้ที่เกี่ยวข้องถูกจำกุม
The youths (who were) involved were arrested.
- เยาวชนที่เกี่ยวข้องถูกจับกุม
Three companies are going out of business.
- บริษัท 3 แห่งกำลังจะเลิกกิจการ
The employees concerned will receive compensation /
- ลูกจ้างที่เกี่ยวข้องจะได้รับเงินชดเชย
The employees who are affected by this will receive compensation.
- ลูกจ้างที่ได้รับผลกระทบจากการนี้จะได้รับเงินชดเชย
หวังว่าตัวอย่างที่หลากหลายจะช่วยให้เข้าใจรูปแบบการใช้ได้ง่ายขึ้นนะครับ หากมีข้อสงสัยหรือข้อเสนอแนะประการใดขอให้แจ้งมาใน comment ได้เลยจักเป็นพระคุณยิ่ง สุดท้ายนี้ขอให้ท่านมีความสุขกับการเรียนรู้ครับ
ขอบคุณข้อมูลจาก http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv183.shtml